La Biblioteca Nacional de España pide disculpas tras ser acusada de «pisotear» y catalanizar a autores valencianos
La Biblioteca Nacional de España (BNE) ha lamentado este martes «el malestar causado a todos aquellos que han percibido cualquier tipo de discriminación relacionada con la exposición La luz de la Edad Media en la literatura catalana», tras catalogar como catalanes a autores valencianos.
En un hilo de su cuenta oficial en Twitter, la institución ha asegurado que el objetivo de la exposición, abierta desde el pasado 19 de febrero y que puede visitarse hasta el 22 de mayo, había sido mostrar obras «cuya base textual reflejan las lenguas vernáculas utilizadas en los antiguos territorios de la Corona de Aragón, con especial incidencia del catalán».
El grupo popular en el Senado había exigido, horas antes, una rectificación a través de una pregunta registrada en la Cámara Alta por parte de senadores de la Comunidad Valenciana.
Lamentamos el malestar causado a todos aquellos que han percibido cualquier tipo de discriminación relacionada con la exposición de manuscritos iluminados, cuyo objetivo es mostrar obras en las lenguas vernáculas utilizadas en los antiguos territorios de la Corona de Aragón. pic.twitter.com/1jEX61nBQt
— Biblioteca Nacional de España (@BNE_biblioteca) April 13, 2021
Desde la Biblioteca Nacional señalan que la exposición hace referencia a las lenguas habladas en el territorio durante ese periodo histórico y que junto a autores nacidos en Girona, como Francesc Eiximenis, «existe una nómina muy importante de escritores de la Corona de Aragón, territorio donde los escritos de Bernat Metge o de sor Isabel de Villena influyen en otros ámbitos de la cultura».
«Las referencias a los diferentes idiomas vernáculos hablados en el territorio es una constante en la exposición», sostiene la Biblioteca Nacional, que incide en el hecho de que la exposición «pretende poner de relieve la existencia de un conjunto de manuscritos iluminados que tienen como denominador común el uso de las lenguas vernáculas de la Corona de Aragón».
Previamente, el grupo popular en el Senado había exigido una rectificación a la Biblioteca Nacional ya que «la mayoría de los escritos incluidos son de la literatura valenciana de escritores valencianos», como Jaume Roig y Joanot Martorell.
En su escrito ante la Cámara Alta, los senadores del PP por la Comunidad Valenciana habían requerido una rectificación en la denominación de la exposición «para adecuarse a la realidad», al tiempo que habían pedido que esta exposición se denominara La luz de la Edad Media en la literatura valenciana.
En la exposición, según recogía el Partido Popular tras una información de ESdiario, también aparecen Jaume Roig, escritor del Llibre de les dones, o Joanot Martorell, autor de Tirant lo Blanc, «escritores clásicos valencianos que forjaron el conocido como Siglo de Oro de las letras valencianas», añaden desde el PP.
Por ello, desde el grupo popular habían exigido al Gobierno que respetara «una de las señas de identidad propia y más relevantes de los valencianos», en referencia a la lengua valenciana, «denominada valenciano desde hace siglos y siendo la denominación oficial actual recogida tanto en el Estatuto de Autonomía valenciano como en la Constitución».
Del mismo modo, habían pedido que «se deje de pisotear a los valencianos» al considerarles, a su juicio, «catalanes de segunda» y no «valencianos de primera».